As vogais hebraicas são representadas por sinais que não fazem parte do alfabeto. Na verdade, originalmente as vogais não são escritas no hebraico (elas são pronunciadas, mas não escritas).
Porém em algum momento foi criada uma solução para esta barreira, que poderia ter colocado em risco a preservação da língua hebraica e do texto bíblico original. Neste artigo você vai entender como funcionam os sinais das vogais em hebraico, quais são e como surgiram.
Como é ler um texto sem vogais
No artigo anterior nós falamos sobre o alfabeto hebraico. Nós vimos que as letras hebraicas foram criadas para representar sons, mas apenas as consoantes (exceto uma vogal ou outra em alguns casos).
Fazendo uma analogia com o português, vimos um exemplo com os versículos de Gênesis 1:1 e 2. Caso em português nós escrevêssemos sem vogais, como no hebraico, ficaria mais ou menos assim:
“N PRNCPO CRO DUS OS CS E A TRRA. A TRRA PRM ESTV SM FRMA E VZIA. HVI TRVS SBR A FC D ABSM E O SPRT D DUS PIRV SBR A FC DS AGAS”.
Ficaria um pouco difícil para ler, principalmente para alguém que não soubesse falar português. É o que acontece no hebraico. As palavras são escritas sem vogais, e só quem sabe falar a língua com fluência é que consegue ler corretamente.
Para quem está começando a aprender a ler o hebraico ficaria muito difícil – na verdade impossível, pronunciar corretamente as palavras.
Acontece que chegou uma época em que o hebraico já não era uma língua falada por ninguém. Os judeus viviam em diversos países ao redor do mundo, e quase ninguém mais falava o idioma fluentemente.
O hebraico se tornou uma língua “litúrgica”, só era usado nas orações, cânticos e leituras na sinagoga. Já estava ficando difícil para a maioria das pessoas conseguir ler a Torá em hebraico, porque ninguém sabia pronunciar direito, somente as pessoas mais eruditas.
No artigo anterior nós falamos sobre o alfabeto hebraico. Nós vimos que as letras hebraicas foram criadas para representar sons, mas apenas as consoantes (exceto uma vogal ou outra em alguns casos).
Fazendo uma analogia com o português, vimos um exemplo com os versículos de Gênesis 1:1 e 2. Caso em português nós escrevêssemos sem vogais, como no hebraico, ficaria mais ou menos assim:
“N PRNCPO CRO DUS OS CS E A TRRA. A TRRA PRM ESTV SM FRMA E VZIA. HVI TRVS SBR A FC D ABSM E O SPRT D DUS PIRV SBR A FC DS AGAS”.
Ficaria um pouco difícil para ler, principalmente para alguém que não soubesse falar português. É o que acontece no hebraico. As palavras são escritas sem vogais, e só quem sabe falar a língua com fluência é que consegue ler corretamente.
Para quem está começando a aprender a ler o hebraico ficaria muito difícil – na verdade impossível, pronunciar corretamente as palavras.
Acontece que chegou uma época em que o hebraico já não era uma língua falada por ninguém. Os judeus viviam em diversos países ao redor do mundo, e quase ninguém mais falava o idioma fluentemente.
O hebraico se tornou uma língua “litúrgica”, só era usado nas orações, cânticos e leituras na sinagoga. Já estava ficando difícil para a maioria das pessoas conseguir ler a Torá em hebraico, porque ninguém sabia pronunciar direito, somente as pessoas mais eruditas.
Os Massoretas
Finalmente um grupo de escribas, chamados de massoretas, que conheciam muito bem a língua hebraica e o texto bíblico, tomaram uma providência para preservar a pronúncia do hebraico e o correto entendimento das escrituras bíblicas. Isto ocorreu mais ou menos a partir do século VI.
Eles resolveram criar sinais para representar as vogais hebraicas. Eles não criaram novas letras, para não alterar a escrita original das palavras, apenas acrescentaram estes sinais, que eram pontos e traços ao redor das palavras. Estes sinais são chamados de “Nekudot” (pontos), ou sinais massoréticos.
Para cada vogal foi criado um sinal, e em cada letra foi colocado um deles. Assim ficou preservada a pronúncia dos textos sagrados em hebraico, e consequentemente do idioma, e as pessoas que não sabiam falar fluentemente passaram a conseguir a ler os textos com facilidade.
Imagine agora aquele nosso texto em português usado como analogia, com vogais acrescentadas. Poderia ficar assim:
“No PRiNCiPiO CRiOu DeUS OS CeuS E A TeRRA. A TeRRA PoReM ESTaVa SeM FoRMA E VaZIA. HaVIa TReVaS SoBRe A FaCe Do ABiSMo E O eSPiRiTo De DeUS PaIRaVa SoBRe A FaCe DaS AGuAS”.
Agora fica fácil de ler. Qualquer pessoa que não fala português poderia aprender a ler um texto como este. Todas as vogais estão escritas – de uma maneira diferente, mas estão.
Enfim a escrita das vogais hebraicas – os “Nekudot”
Os sinais das vogais hebraicas criados pelos massoretas ficaram assim:
Finalmente um grupo de escribas, chamados de massoretas, que conheciam muito bem a língua hebraica e o texto bíblico, tomaram uma providência para preservar a pronúncia do hebraico e o correto entendimento das escrituras bíblicas. Isto ocorreu mais ou menos a partir do século VI.
Eles resolveram criar sinais para representar as vogais hebraicas. Eles não criaram novas letras, para não alterar a escrita original das palavras, apenas acrescentaram estes sinais, que eram pontos e traços ao redor das palavras. Estes sinais são chamados de “Nekudot” (pontos), ou sinais massoréticos.
Para cada vogal foi criado um sinal, e em cada letra foi colocado um deles. Assim ficou preservada a pronúncia dos textos sagrados em hebraico, e consequentemente do idioma, e as pessoas que não sabiam falar fluentemente passaram a conseguir a ler os textos com facilidade.
Imagine agora aquele nosso texto em português usado como analogia, com vogais acrescentadas. Poderia ficar assim:
“No PRiNCiPiO CRiOu DeUS OS CeuS E A TeRRA. A TeRRA PoReM ESTaVa SeM FoRMA E VaZIA. HaVIa TReVaS SoBRe A FaCe Do ABiSMo E O eSPiRiTo De DeUS PaIRaVa SoBRe A FaCe DaS AGuAS”.
Agora fica fácil de ler. Qualquer pessoa que não fala português poderia aprender a ler um texto como este. Todas as vogais estão escritas – de uma maneira diferente, mas estão.
Enfim a escrita das vogais hebraicas – os “Nekudot”
Os sinais das vogais hebraicas criados pelos massoretas ficaram assim:
Observe que cada vogal tem duas formas diferentes de representar: Uma é chamada de vogal longa, e a outra vogal breve.
Foram
criadas regras gramaticais bem rigorosas para fazer esta notação. Mas
em termos práticos, pelo menos hoje em dia, não existe absolutamente nenhuma diferença na pronúncia entre estas vogais breves e longas.
Os
dois A’s têm a mesma pronúncia, os dois E’s têm a mesma pronúncia, os
dois I’s têm a mesma pronúncia, os dois O’s têm a mesma pronúncia e os
dois U’s têm a mesma pronúncia.
Em outras palavras, para aprender a ler, você não precisa se preocupar com vogais longas e breves, apenas aprender os dois símbolos diferentes que podem ser usados para cada vogal.
Estes sinais têm nomes, mas absolutamente também não é necessário saber estes nomes para você aprender a ler em hebraico.
Apenas como curiosidade, ou caso você queira saber, estes são os nomes dos Nekudot – os sinais das vogais hebraicas:
Temos
ainda mais um sinal, que é chamado de “Shvá”, que são dois pontos, um
embaixo do outro, embaixo da letra. Este sinal representa que a
consoante não possui nenhuma vogal, ou às vezes, dependendo da situação,
pode ter som de E também.
ְ
Três
dos sinais das vogais também podem aparecer com um acréscimo dos dois
pontos do lado (o “shvá”), formando o que é chamado de “semivogal” – o
que, novamente, não interfere em nada na pronúncia – é apenas um detalhe
gramatical.
ֲ a
ֱ e
ֳ o
Resumindo, temos mais uma forma de representar o A, o E e o O, mas também não são pronunciados diferente.
Como funcionam os sinais das vogais hebraicas
Como funcionam os sinais das vogais hebraicas
Os
sinais são colocados embaixo das letras. Basta juntar o som da letra
(que é uma consoante) com o som da vogal e formar as sílabas.
Por exemplo, a letra “Nun”, que tem som de N,
נ
adicionada a vogal A, que é um traço embaixo da letra, fica assim:
נַ
Esta sílaba nós pronunciamos NA.
Se colocarmos a vogal E, que são dois pontos embaixo da letra, fica assim:
נֵ
Esta sílaba pronunciamos NE.
E assim por diante… podemos colocar qualquer vogal para cada letra.
Duas letras do alfabeto podem fazer papel de vogal: A letra Vav ו, e a letra Yod י.
O vav com o ponto em cima tem som de O, e o vav com o ponto embaixo tem som de U. E a letra Yod tem som de I.
נוֹ NO
נוּ NU
נִי NI
Estes sinais se mantiveram até hoje, e é a maneira que permite a qualquer pessoa aprender a ler em hebraico.
Porém, estes sinais são utilizados apenas em Bíblias, e livros litúrgicos judaicos.
Acontece
que o hebraico foi restaurado como língua viva pelos judeus, e hoje em
dia é a língua oficial de Israel. Como as pessoas usam o idioma, e o
conhecem de forma fluente, as vogais já não são necessárias.
Por isto, no hebraico moderno, não se escrevem os sinais das vogais. A língua é escrita da forma tradicional, apenas as consoantes.
Apenas
em livros didáticos e livros para crianças são colocadas as vogais,
servindo para ajudar quem está sendo alfabetizado, além dos livros religiosos e Bíblias, que são usados também por pessoas que não falam o hebraico fluentemente.
Nos
rolos da Toráְ, que são pergaminhos ainda tradicionalmente manuscritos e
usados nas sinagogas, as vogais também não aparecem. O texto aparece da
forma tradicional.
Se você quer aprender a ler em hebraico, você pode começar agora mesmo assistindo à primeira aula da série de 11 aulas que eu preparei, onde eu ensino passo-a-passo, de maneira bastante prática e simples, a ler cada sílaba.
FONTE:
- Gerar link
- X
- Outros aplicativos
- Gerar link
- X
- Outros aplicativos
Comentários
Postar um comentário
MODERAÇÃO NOS COMENTÁRIOS,
OS COMENTÁRIOS EM "ANÔNIMOS" NÃO SERÃO PUBLICADOS